В Зеленогорском соборе сегодня торжественное богослужение в честь Кирилла и Мефодия. Этот праздник уходит корнями в далекое прошлое и ранее отмечался исключительно церковью. Ведь братья не только составили азбуку, но и перевели на славянский язык богослужебную литературу и священное писание. Их подвиг были приравнен к подвигу 12 апостолов, а братья причислены к лику святых.
Епископ Канский и Богучанский Филарет - настоятель собора преподобного Серафима Саровского: «Прежде всего они были людьми святой жизни. И Константин, который в последствие станет Кириллом, и Мефодий - это были весьма образованные люди. Они родились в благочестивой семье, получили прекрасное образование. Мефодий был одно время управляющим одной из областей, которая входила в Византийскую империю (предполагают, что это была Болгария, потому что уже тогда он познакомился со славянским народом). Константин был смотрителем патриаршей библиотеки в соборе святой Софии в граде Константинополе. И уже затем их император призывает для того, чтобы они совершали свои миссионерские труды».
Итогом их деятельности стало развитие самостоятельной славянской письменности. В зеленогорском музейно-выставочном центре этой теме посвящена одна из экспозиций. Вот, например, образцы материалов, используемых для письма много веков назад, когда не только электронных гаджетов, но и бумаги-то еще не было. Короткие сообщения писали деревянной палочкой или "писалом" на восковых дощечках, а также гусиным пером на бересте. И только самую дорогую церковную литературу переписывали на пергаменте.
Татьяна ПАНФИЛОВА – экскурсовод музея: «Особым образом выделывалась телячья кожа. Ученые подсчитали - если бы решили переписать современную библию формата А4, то пришлось бы использовать 150 телячьих кож. И конечно, не все могли позволить себе такую книгу иметь дома».
Да и сама азбука была произведением искусства. Все буквы одной высоты и ширины, с затейливыми закорючками. И содержала "Кириллица" не 33, а целых 43 буквы. Многие для обозначения еще греческих слов.
Мария МАШПАНИНА – корреспондент: «Например, отсутствующая сегодня буква "фита" была предпоследней буквой в старославянской или церковной кириллице. Обозначала похожий на английский межзубный звук "th" и часто подменяла собой букву "ферт", которая до сих пор присутствует в современной азбуке, но имеет другое название».
Пример прежнего написания слов можно до сих пор увидеть в старой церковной литературе. Такой образец хранится сегодня в музее - Евангелие - выпущенное в 1753 году в Москве. Подобные книги были образцами особого ювелирного искусства. Обложка по канону имела металлический оклад, как правило серебряный с изображением Христа и евангелистов, и украшалась полудрагоценными камнями. Оформить, расписать и переплести такую книгу было целым искусством. Но самое главное, что это наследие уже собственной славянской литературы, появившейся благодаря Кириллу и Мефодию.